anti ddos
  1. Thành viên Diễn đàn IDichvuSEO chung tay cùng cả nước đẩy lùi dịch Sars-CoV2. Hạn chế ra ngoài, đeo khẩu trang đúng cách, giữ khoảng cách với người khác, vệ sinh nhà cửa, rửa tay thường xuyên, khai báo y tế khi có biểu hiện bệnh.
    Việt Nam quyết thắng đại dịch!
    Dismiss Notice

Có nên dịch bài từ tiếng Việt sang tiếng Anh để SEO

Thảo luận trong 'Thảo luận SEO' bắt đầu bởi nhunguyet, 23 Tháng ba 2không vào được bet365_địa chỉ liên kết bet365_ làm thế nào để tạo một tài khoản bet36518.

Lượt xem: 5,248

  1. nhunguyet

    nhunguyet Thành viên

    Bài viết:
    66
    Đã được thích:
    17
    Tình hình là thế này các bác ạ, sắp tới em được giao SEO cho web tiếng anh, sếp em bảo chỉ cần lấy bài viết tiếng việt có sẵn rồi dịch sang tiếng anh là ok, khỏi phải viết bài mới mà cực (có chôm chỉa bài web người khác). Làm như vậy được ko các bác. E thấy hoang mang quá. Thỉnh các bác giúp giùm em với ạ. E xin cám ơn trc :)
     
  2. phieubat

    phieubat Thành viên nhiệt tình

    Bài viết:
    594
    Đã được thích:
    23không vào được bet365_địa chỉ liên kết bet365_ làm thế nào để tạo một tài khoản bet365
    Bài viết dịch sang cũng ok, nhưng chỉ sợ dịch sang nội dung bọn tây nó đọc sẽ lủng củng, không rõ được như tiếng việt của mình, tốt nhất lên hạn chế, tự viết là tốt nhất bạn à
     
  3. bebongkutoe

    bebongkutoe Thành viên

    Bài viết:
    149
    Đã được thích:
    22
    Nếu bạn mà dịch từ tiếng việt sang tiếng anh thì ngôn ngữ google nó cũng tương tương nhau không khác nhau gì cả điều này dần dần google sẽ biết và nhận ra bởi tiếng anh là tiếng thông dụng nên việc google tối ưu tìm kiếm rất tốt thà bạn lấy tiếng anh dịch qua tiếng việt seo thì may ra :(
     
  4. minhclear

    minhclear Thành viên nhiệt tình

    Bài viết:
    667
    Đã được thích:
    154
    Rất nhiều bài viết được dịch từ nhiều ngôn ngữ khác về tiếng việt rank rất tốt. Sách báo dịch bán còn tiền ầm ầm nữa mà huống chi mấy bài viết. Quan trọng là dịch xong đọc được không
     
  5. Dịch ra thì tốt thôi, tuy nhiên còn tùy bạn dịch như thế nào, dịch thuật đúng nghĩa khác với để lên google dịch nhé. Nếu bạn dịch đúng nghĩa, sát nghĩa thì sẽ rất tốt.
     
  6. dichvukienvang

    dichvukienvang Thành viên tích cực

    Bài viết:
    336
    Đã được thích:
    49
    dịch được chứ sao không. Tuy nhiên đừng dùng google dịch vì sẽ không sát nghĩa được.
     
    namtuoingon thích bài này.
  7. trantienhung

    trantienhung Dự bị

    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    1
    Mình thấy nếu dịch nguyên word by word từ tiếng việt sang tiếng anh thì google cũng sẽ phát hiện ra đấy là bài copy mà ?
     
  8. namtuoingon

    namtuoingon Thành viên

    Bài viết:
    232
    Đã được thích:
    37
    có khác gì nhau đâu b, nếu dịch mà sát nghĩa nội dung hay theo mình vẫn được mà.
     
  9. bangmin

    bangmin Dự bị

    Bài viết:
    25
    Đã được thích:
    5
    Em cũng đặt gạch quan tâm vấn đề này @@
     
  10. nguyenhaidang

    nguyenhaidang Thành viên tích cực

    Bài viết:
    365
    Đã được thích:
    58
    Mình nghĩ trong trường hợp google vẫn sẽ nhận ra bài copy mặc dù là ngôn ngữ khác nhau. Nếu bạn vừa dịch vừa thay đổi đi một chút thì tốt hơn.
     

Chia sẻ trang này